最近、同業者の口から突然聞いた単語。何だ、ソレ?調べたら「チラシ」の事らしい。
欧米で、飛行機やらヘリコプターや、飛んでるものから撒いたので「フライヤー」。日本ではデザイン系で使い出したそうで、おいおい、芝居者は「散らし」で宜しい。散らすものなんだから、日本語使えや。
「ビラ」は英語の「bill」からのもので紙片の意。
歌舞伎役者(かぶきもの)が能役者(武家)の扇を使って高尚ぶったりするのと同じなのか、もしくは舶来好き。外国映画も、昔のようなシャレた邦題は皆無、カタカナばかりで嫌だね。
最近、同業者の口から突然聞いた単語。何だ、ソレ?調べたら「チラシ」の事らしい。
欧米で、飛行機やらヘリコプターや、飛んでるものから撒いたので「フライヤー」。日本ではデザイン系で使い出したそうで、おいおい、芝居者は「散らし」で宜しい。散らすものなんだから、日本語使えや。
「ビラ」は英語の「bill」からのもので紙片の意。
歌舞伎役者(かぶきもの)が能役者(武家)の扇を使って高尚ぶったりするのと同じなのか、もしくは舶来好き。外国映画も、昔のようなシャレた邦題は皆無、カタカナばかりで嫌だね。
コメントする